Нотариальное заверение происходит следующим образом:
Прежде всего, вам следует уточнить, необходимо ли вам предоставить в соответствующее официальное учреждение перевод, сшитый с оригиналом, нотариально заверенной или простой копией исходного документа. Для нотариального заверения перевода Вам понадобится привезти оригиналы документов в офис нашего бюро переводов. Далее мы выполняем перевод вашего документа и заверяем его у нотариуса. При заверении перевод и оригинальный документ (либо его копия) сшиваются вместе.
В соответствии с Российским законодательством о нотариате нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, то он заверяет подлинность подписи переводчика, а на последнем листе указываются ФИО переводчика и нотариуса, а также количество скрепленных листов.
На перевод с/на иностранный язык с нотариальным заверением принимаются следующие документы:
- учредительные документы;
- доверенности;
- договоры;
- финансовые документы;
- дипломы и аттестаты;
- свидетельства и лицензии;
- справки;
- паспорта и т.д.
Помимо нотариального удостоверения подлинности подписи переводчика мы готовы заверить подлинность перевода Ваших документов штампом или печатью нашего бюро переводов.
Требования к документам, предоставляемым на перевод:
1. Документ должен быть оформлен в соответствии с действующим законодательством и не должен содержать подчисток, приписок и неоговоренных исправлений.
2. Оригинал, содержащий больше одного листа, должен быть прошит, пронумерован и скреплен печатью выдавшей организации.
3. Подписи физических лиц, действующих по доверенности, и лиц, выступающих от имени иностранных юридических лиц, должны быть заверены нотариально.
4. Любые документы, выданные за пределами РФ и представляемые для нотариального перевода, должны быть легализованы (т.е. иметь консульскую легализацию или апостиль).